В последние месяцы в Молдове проходит много протестов – люди недовольны ценами на электроэнергию, но есть и языковые споры. В Молдове на этой неделе произошли важные политические события, которые могут в будущем существенно повлиять на ситуацию безопасности для самой Украины.
Парламент страны одобрил скандальный языковой закон – убрать из конституции все упоминания о молдавском языке как государственном. Почистить надо все законы, где “государственным”, “официальным” или “родным” называют молдавский, ведь отныне государственным языком Молдовы становится румынский.
Президент Мая Санду подписала указ о переименовании государственного языка и написала в фейсбуке радостный пост по этому поводу: “Хочу, чтобы румынский язык объединил всех нас”.
В комментариях можно увидеть тысячи поздравлений, хотя в парламенте во время голосования были резкие голоса против. Одни депутаты кричали “Браво!”, другие стояли с плакатами, протестуя, дошли до драк.
Против выступают в основном пророссийские социалисты и коммунисты – говорят, власть посягнула на святое. Москва тоже против. Представитель российского МИД Мария Захарова заявила, что если уж и переименовывать язык, то, как он говорит, согласно исторической логике – с румынского на молдавский, а не наоборот.
Казалось бы сугубо внутренний языковой вопрос на самом деле может затронуть и Украину. В первую очередь, скоро в Молдове выборы и там имеют шансы на успех пророссийских сил. Что явно не усилит ситуацию для Украины на южной границе, где в непризнанном “Приднестровье” есть российские войска.
Объясняем, почему в Молдове так остро встал языковой вопрос, как это влияет на безопасность региона и что с этим делать Украине.
Что не так с молдавским языком
Если коротко – отдельного молдавского языка не существует, утверждает языковед Александр Скопненко. Он, как и многие ученые, считает его мифом. Но противоположное мнение поддерживают многие люди как в Молдове, так и за ее пределами.
Термины “молдаване” и “молдавский язык” происходят от средневекового княжества Молдова, одного из государств, на территории которого разговаривали на румынском. Явление, когда на одном языке говорят в разных государствах – типично для средневековья. “У нас такое на итальянских землях, на немецких и на румынских”, – говорит ученый.
В 1812 году Российская империя аннексировала часть молдавского княжества до реки Прут, территорию между Днестром и Прутом. Эту восточную часть Молдавского княжества стали называть Бессарабией, из нее Москва создала Бессарабскую губернию.
Во время голосования за государственный язык в парламенте было жарко. Одни депутаты стояли с плакатами против такого решения, другие срывали их.
Западная часть сохранившего государственность Молдавского княжества в 1859 году объединилась с Валахией, и это государство впоследствии стали называть Румынией. Позже к Румынии присоединились другие земли, где также разговаривали на румынском языке.
“После появления нового государства, – продолжает языковед, – царское колониальное правление, которое с 1812 года владело частью Молдавского княжества, забеспокоилось – значит, на территории Российской империи живет часть народа, уже имеющая свое отдельное государство”.
Из-за таких страхов царское правительство решило запретить термин “румынский язык”, заменяя его на “молдавский”. “В России долго, порой и ныне, Молдову называют Молдавией. Название “молдавский язык” в отношении молдаван употребляли и раньше, но не подчеркивали, что это отдельный язык, другой от румынского.
Практически в русской империи начали сформировывать новейшую идентичность молдаван.
В 1862 году в Румынии, где до сих пор писали кириллицей, перешли на латинский алфавит. Российская империя не разрешила такой переход, и молдаване в ее составе продолжали использовать кириллицу.
Когда Российская империя распалась, Бессарабия вернулась в Румынию, и там был распространен румынский язык, никто о молдавском языке не говорил, говорит Скопненко.
Но в 1940 году Сталин забрал себе Бессарабию назад, присоединил ее к СССР, создал Молдавскую ССР и коммунисты снова начали говорить об отдельном молдавском языке, говорит языковед.
“Конечно, существует молдавский диалект румынского языка – территория этого диалекта больше, чем территория современной Молдовы и охватывает значительную часть современной Румынии”, – объясняет Скопненко.
У румынского языка много диалектов, говорит языковед, и молдавский диалект не слишком отличается на их фоне. По его словам, диалекты, существующие в украинском языке, имеют на самом деле больше отличий. Каждый диалект также имеет говоры, как и повсюду – на севере Молдовы говорят не так, как на юге или в центре.
“Но что касается литературного языка, языка управления, образования, СМИ, то он единственный как для Молдовы, так и для Румынии”, – говорит языковед.
В коммунистические времена, объясняет он, были попытки создать молдавский литературный язык, который хоть чем отличался бы от румынского. Сочиняли разные местные слова, русинизмы, но все эти попытки провалились – бессарабская интеллигенция, молдавские интеллектуалы, все равно ориентировались на румынский литературный стандарт.
“И только коммунисты потеряли руль государства (события произошли в 1989 году – Ред.), в Молдове перешли на латинскую графику”, – говорит Скопненко.
Язык один – конфликтов много
В декларации о независимости Молдовы с 1991 года четко написано: государственный язык – румынский. В школах дети изучают румынский, школьный предмет так и называется.
Но Россия не могла мириться с потерей контроля над бывшими республиками и снова начала качать лодку.
“Языковой вопрос, в том числе переход на латиницу, стал инструментом пропаганды для возмущения так называемого “Приднестровского конфликта”, который в конце концов вылился в прямые военные действия между армиями РФ и Молдовы с поражением последней”, – объясняет в своей статье Сергей Сидоренко, главный редактор Европейской правды.
Так возникла самопровозглашенная Приднестровская молдавская республика, где не перешли на латынь. В “ПМР”, где живет почти одинаково молдаван, украинцев и россиян, три официальных языка – молдавский (на кириллице), украинский и русский. “Но фактически как государственный функционирует только русский язык”, – говорит языковед Александр Скопненко.
Российское влияние начало нарастать и в Кишиневе, и когда в 1994 году принимали конституцию Молдовы, некоторые депутаты смогли продвинуть туда упоминание о молдавском, а не румынском языке.
То есть право на независимость Молдовы говорит, что государственный язык – румынский, а конституция говорит, что нет – на самом деле государственным языком является молдавский.
За эти годы вопрос языка в Молдове очень политизирован.
Представьте, какой это большой стресс для носителей языка, говорит языковед: “С одной стороны, они осознают, что являются гражданами Молдовы, любят свою родину, а с другой стороны название их языка настраивает их против других граждан, которые не хотят называть свой язык на румынском. Это все же проблема сознания”.
Местные рассказывают, что когда людей на улице спросить, на каком языке они разговаривают, скорее всего они скажут – “государственным”. Если сказать “молдавским”, собеседник может подумать, что человек имеет пророссийские взгляды, что не обязательно правда, а если ответить, что на “румынском” – могут возникнуть языковые споры, которых люди не хотят.
Именно поэтому в молдавских законах так много упоминаний о “государственном”, “официальном” или “родном” языке, но без указания на то, какое название имеет этот язык.
Споры раздражали и Румынию. Забавная ситуация произошла, когда в начале 2000-х тогдашний президент Молдовы, лидер коммунистов Владимир Воронин встретился с президентом Румынии Траяном Бэсеску, они говорили на одном языке, но когда журналисты спросили их, на каком именно, Бэсеску сказал, что на румынском, а Воронин ответил, что , конечно же, на молдавском.
Бэсеску заявлял, что согласится на это только тогда, когда увидит румынско-молдавский словарь, а Воронин приказал такой словарь издать. Правда, на 99% он совпадал с румынским языком, рассказывает Сергей Герасимчук, директор Совета внешней политики “Украинская призма”.
В 2013 году конституционный суд страны постановил, что право на независимость Молдовы выше конституции, и на государственном языке румынский.
Но в парламенте, где большинство депутатов было пророссийским, решение проигнорировали и страна так и жила в неопределенности.
И сейчас, когда парламент принимал решение, бывший президент страны, а ныне лидер партии коммунистов Владимир Воронин настаивал, что отдельный молдавский язык существует.
Шаткая историческая справедливость
На этой неделе Майя Санду, как она считает, одним махом восстановила историческую справедливость. Но это ли на пользу ей и безопасности страны сейчас?
“Я удивлен, что это произошло сейчас, – говорит Герасимчук, – В этом году в Молдове местные выборы, в следующем году – президентские, а в 2025 – парламентские. Согласно опросам, если бы выборы в парламент проходили сейчас, большинство в парламенте сформировали бы социалисты с коммунистами, и в (случае победы – Ред.) Санду стала бы декоративной президенткой. Молдова – парламентская республика и президент может воплощать свою программу только тогда, когда имеет большинство в парламенте”.
Когда Санду шла на выборы, она пыталась играть и в проевропейском политике, и в центристском, не критиковала сторонников объединения с Румынией, и категорически не отрицала сотрудничество с Россией, долгое время занимая осторожную позицию к россиянам и после 24 февраля, говорит эксперт.
Мая Санду является прозападной президентом Молдовы.
Избиратели, которым было сложно определиться, тоже проголосовали за нее, и теперь своим решением о языке он может настроить их против себя и резко снизить свои шансы стать президентом во второй раз, на что Санду надеется, говорит Герасимчук.
Более того, это провоцирует пророссийские силы, добавляет он. На днях в Молдове прошли митинги. “Очень странные митинги – людей, которые вышли в поддержку молдавского языка с русскими лозунгами, которые не понимают ни румынского, ни молдавского, но при этом поддерживают молдавский”.
Речевое решение выглядит правильным, важным для проевропейских, прорумынских избирателей, но нельзя сказать, что в Молдове таких большинство. “Страна фактически разделена на два лагеря по 50%, а если вкапываться глубже, то можем увидеть и перекос в сторону России”, – говорит Герасимчук.
Возможно, предполагает он, это расчет на расположение диаспоры, которая симпатизировала Санду на выборах. Или реакция на давление со стороны России, которая и дальше расшатывает ситуацию в Молдове по всем направлениям.
Но если и так, то стратегия не кажется продуманной, заключает эксперт. Языковое решение, по его словам, не супер популярно и не стоит преувеличивать, что молдавское общество кардинально изменилось.
С другой стороны, по мнению некоторых экспертов, переименование государственного языка в сложившейся ситуации может быть еще одним шагом Кишинева к сближению с соседней Румынией – страной, входящей в Евросоюз и НАТО.
Сейчас гражданами Румынии есть не менее половины жителей страны. Часть общества давно и тесно ассоциирует себя с Румынией, поэтому изменение статуса государственного языка может многим показаться в Молдове совершенно естественным.
А при чем здесь Украина?
Отдельный вопрос, что теперь делать со всем этим в Украине.
Дело в том, что украинское правительство подписало с Молдовой много соглашений о защите нацменьшинств, и в них признают “раздражающий Румынию, которая является страной-членом ЕС”.
“Украина ссылалась на то, что раз Молдова не определилась, то и Украина не должна бежать впереди отца в ад и говорить о каких-то изменениях”, – говорит Герасимчук.
Чтобы изменить международное соглашение, нужно в том числе обосновать это европейским партнерам.
Кроме того, на признании “молдавской” настаивала и молдавская диаспора в Украине. Среди них много людей с пророссийскими настроениями, выступающими против “румынизации”.
Ситуация настолько сложна, что в Украине печатают учебники, внутри одинаковые, но у одних на обложке пишет “румынский язык”, а на других – “молдавский”, рассказывает языковед Александр Скопненко.
По его мнению, к вопросу до сих пор нужно подходить осторожно. Отдавать должное науке, но и учитывать настроения людей. Языковед напоминает историю с украинским языком – долгое время его называли “русским”, “русинским”, а сами украинцы называли себя русинами, что изменилось только в 19 веке.
Будет лучше, говорит языковед, если сами граждане Украины, представители молдавской диаспоры, придут к какому-то согласию, считает Скопненко.
Кроме того, юридически решение Молдовы переименовать язык не совсем окончательно, говорит Герасимчук.
После 24 февраля соседняя Молдова ввела у себя чрезвычайное положение, и в это время нельзя менять конституцию. Но политики воспользовались лазейкой, которую когда-то предложил конституционный суд – тот самый, что признал румынский государственным языком.
Суд говорит, что если вносятся не “изменения”, а “технические правки” в предыдущие решения суда, все будет в порядке. Власть так и сделала, и коммунисты с социалистами такое решение не обжалуют – придется идти в конституционный суд, а там уже сказали свое слово.
Но если решение о языке сделает оппозицию еще более популярной и в следующем году она придет к власти, ее конституционное большинство в парламенте с легкостью вернет себе молдавский язык.
“Поэтому не хотел бы я быть на месте тех, кто должен принимать решение от имени Украины, – говорит Сергей Герасимчук. – И даже не знал, что бы им посоветовать”.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.