Довідки, акти, договори, свідчення – всі ці документи повинні бути перекладені однією особою – присяжним перекладачем. Він є спеціалістом з перекладу документів, що видаються та вимагаються адміністративними органами та різними державними установами. До його компетенції входить також переклад наприклад свідоцтва про закінчення середньої школи. Коли варто замовляти переклад цього документа?
Завірений переклад атестата про закінчення середньої школи на німецьку мову
Беззаперечним лідером щодо місць економічної еміграції серед українців є Німеччина. З початку війни до цієї країни переїхало близько 2 мільйонів українців. Переклад документів, що підтверджують нашу освіту, допоможе знайти роботу в Німеччині. Там роботодавці очікують, що їхні працівники матимуть сертифікати про закінчення школи (це стосується в першу чергу тих, хто претендує на технічну посаду). Варто отримати переклад перед виїздом з країни – користуватися послугою дешевше і простіше в Україні, переклад документів на німецьку мову в Києві можна замовити на сайті leo-translate.com.ua.
Вступ до коледжу
Основним документом, що дає право на вступ до вищого навчального закладу, є атестат про закінчення середньої школи. У зв’язку із війною, українці мають право розпочати навчання на тих самих умовах, що й їхні німецькі однолітки. Дещо інша ситуація з людьми, які закінчили в Україні коледжі та університети. Їм необхідно скласти іспит, який підтверджує еквівалентність освіти, необхідної для навчання у ВНЗ.
Кожен німецький університет надає мінімальні пороги іспитів при вступі, які публікує на своєму веб-сайті. Крім того, треба добре знати мову.
При пошуку роботи
Підтвердження про закінчення певного етапу освіти часто вимагають роботодавці в Німеччині, особливо в пропозиціях, пов’язаних з офісною роботою. Щоб мати можливість подати заявку на цю посаду, ви повинні виконати низку формальностей, включаючи необхідність надати певні документи. У разі пропозицій про роботу в державних структурах враховуються лише документи, перекладені особою з відповідними компетенціями. Це, звичайно, присяжний перекладач, який своїм підписом засвідчує відповідність перекладу оригіналу.
Якщо нема вищої освіти
Люди, які не закінчили навчання, можуть використовувати атестат про закінчення середньої школи як підтвердження того, що їхнє навчання не припинилося лише на початковому рівні. Випускний іспит може також підтвердити набуття певних компетенцій, наприклад, мовних навичок. Поглиблений іспит з іноземної мови приблизно відповідає рівню В1-В2 за загальноєвропейською шкалою володіння мовою. Атестат про закінчення середньої школи може бути для керівника підтвердженням того, що дана особа володіє даною мовою на певному рівні. Про те, чи варто вивчати німецьку.
Не тільки в Німеччині
Переклад випускного іспиту на німецьку мову є корисним не лише для наших західних сусідів, але й у всіх німецькомовних країнах, включаючи Австрію та деякі частини Швейцарії. Багато німецьких компаній також мають філії в Польщі та інших частинах світу.
Як знайти перекладача?
Найпростіший спосіб замовити переклад документа – скористатися послугами бюро перекладів. Такі компанії співпрацюють з багатьма присяжними перекладачами, що гарантує швидкість і професіоналізм обслуговування. У Leo-translate можна замовити послугу перекладу будь-якого документу, що відкриє нові можливості в Німеччині та за її межами.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.